- Финансы

СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ — НЕ ЗАМУЖЕМ контекстный перевод на английский язык и примеры

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ — НЕ ЗАМУЖЕМ контекстный перевод на английский язык и примеры». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Заполнение анкеты на шенгенскую визу достаточно сложно, к тому же, не все могут свободно владеть английским языком, а, тем более, польским или эстонским. Поэтому, чтобы не мучиться с вопросом: как заполнять шенгенскую анкету, лучше обратиться к специалистам. Ведь шенгенская анкета имеет еще и комментарий, который занимает по объему несколько листов. Этот комментарий представляет собой некий образец анкеты на шенгенскую визу, который позволяет понять, как заполнить тот или пункт анкеты. Вы можете поискать в Интернете «шенгенская виза скачать » или сделать это на нашем сайте, но лучше все же обратиться к специалистам, которые не только разъяснят, как заполняется шенгенская анкета, но и сделают это за вас.

Главный в семье: папа

Ситуация такая же father [ˈfɑːðə] более строгое сухое и официальное слово «отец». В домашней обстановке просто папа — dad [dæd]. Для любимых детишек папочка – daddy [ˈdædi].

‘I promise you will be proud of me, father!’ he said and left the room. – «Я обещаю, ты будешь гордиться мной, отец!» — сказал он и покинул комнату.

He looked out of the window and cried ‘Daddy’s came back!’ – Он выглянул в окно и закричал: «Папочка вернулся

We were proud of our head of the family when he won the race. – Мы гордились главой нашей семьи, когда он выиграл гонку.

Родственники не по крови

  • Много новых родственников появляется после свадьбы они будут related by marriage [rɪˈleɪtɪd ˈbaɪ ˈmærɪdʒ]. Бедные иностранцы запоминают огромное количество слов, обозначающих родственников мужа или жены в русском языке: деверь, сноха, тесть, тёща, свекровь, свёкр, свояченица, золовка, свояк, шурин. Самое интересное, что даже большинство русскоязычных людей путаются в этих понятиях. В английском языке всё намного проще. Названия родственников остаются, но к ним добавляется -in-law. Например, счастливый жених после свадьбы приобретает маму по закону, т.е. мама жены будет mother-in-law (тёща). Если у вас есть дочь, то её муж будет вам son-in-law, т.е. приобретаете сына по закону (зять).

Как заполнять шенгенскую анкету?

Обращения к мужчине в английском языке достаточно официальны.

В зависимости от контекста, можно использовать следующие обращения:

  • «Mister» (наиболее распространенное обращение, употребляется независимо от возраста и социального статуса, на письме сокращается до «Mr.»);
  • «Sir» (уважительное обращение к старшему человеку или начальнику; может также указывать на рыцарский титул);
  • «Esq.» (это устаревающее выражение употребляется преимущественно в письменной речи и при упоминании мужчины в третьем лице; изначально обращение свидетельствовало о принадлежности к классу мелких помещиков, но сейчас является равнозначным термину «джентльмен»).
  1. Обращение мадам к женщинам, состоящим в браке, принято во Франции и некоторых англоязычных странах Европы.
  2. В общении американцев слово мадам трансформировалось в краткую форму мэм и частично утратило значение, указывающее на социальный статус замужней женщины.
  3. Употребление обращений мисс и миссис распространено в Англии. Форма миссис в сочетании с фамилией мужа употребляется по отношению к замужней женщине; мисс принято употреблять в сочетании с фамилией, полученной при рождении.
  4. Обращение мадемуазель может относиться только к молодым незамужним женщинам и юным девушкам. Из официально-делового общения во Франции оно исключено, однако традиционно остается в речевом употреблении.
Читайте также:  Условия возврата и обмена товара в Спортмастере. Что важно знать?

Уже давно прошли те времена, когда работника выбирали по минимальному набору данных о нем. Сейчас анкеты соискателя такие, что создается впечатление, как будто сдаешь экзамен, а не заполняешь стандартный бланк. Такая дотошность вполне оправданна, так как обучение нового человека – это всегда дополнительные траты, которые нести не хочет ни одно предприятие. Если уже на первом этапе не «профильтровать» кандидатов, то есть риск, что спустя пару месяцев, а то и недель придется готовить нового человека.

Семейное положение расскажет много о чем и в первую очередь поможет понять насколько человек обязателен. Конечно, парень или девушка без каких-либо обязательств в виде супруга/супруги с большей легкостью уволиться, нежели человек с «прицепом» как часто называют семейных. С другой стороны, если девушка замужем и в семье еще нет детей, то ей с большой вероятностью откажут, так как все понимают, что рано или поздно она забеременеет и уйдет в декрет.

Важно! По мнению работников отдела кадров больше шансов получить работу у парня с семьей, нежели у холостого. Что касается девушек, то если есть муж, но нет детей, то ей скорее всего предпочтут не замужнюю соискательницу при прочих равных условиях. То же самое касается наличия у нее детей в возрасте до 10-12 лет.

Если взглянуть на статусы семейного положения в анкете, то тут можно под каждым из возможных сделать расшифровку.

Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.

  • Mr – сокращенно от Mister (произносится как [’mɪstər]). Используется при обращении к мужчине любого возраста, независимо от того, в каком семейном положении он находится. После «Mr» часто добавляется фамилия.
  • Mrs – краткая форма обращения от Misses (произносится как [ˈmɪsɪz]). Используется при обращении к женщинам любого возраста, но только к тем, кто замужем (или овдовели). «Mrs», так же как и обращение в мужской форме, следует употреблять в разговоре вместе с фамилией собеседника.

Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться. Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран.

Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.

Есть несколько важных грамматических моментов.

  1. Употребление точки после этих сокращений. Все зависит от варианта английского, который вы используете. Т.е. в британском английском ставить точку после Mr или Mrs не нужно, в американском английском – наоборот, точка ставится всегда.
  2. Написание с большой буквы. Во всех официальных документах эти сокращения, так же как и имена пишутся с большой буквы независимо от позиции в предложении.

Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».

В качестве итога можно кратко описать основные моменты. Итак, стоит запомнить, что для обращения к мужчинам в английском есть 2 варианта:

  • Mr (mister) – ставится перед фамилией;
  • Sir – можно использовать без фамилии.

Пример:

  • Mr Smith expressed support for that proposal. – Мистер (Господин) Смит высказал поддержку этому предложению.
  • Excuse me, Sir. — Извините, сэр

Чтобы не путаться в обращении к женщине, нужно запомнить отличия:

  • Mrs – (Миссис) замужняя или овдовевшая женщина;
  • Miss – (Мисс) молодая незамужняя девушка или женщина;
  • Ms – (Миз) универсальное обращение к женщине, которое применяется, если вы не знаете о ее семейном положении;
  • Ma’am – так же применимо к представительницам женского пола, независимо от их положения, возраста и статуса.
Читайте также:  Зачем нужна временная прописка и как ее получить

Первые 3 варианта (Mrs, Miss, Ms) всегда ставятся перед фамилией. Форма ma’am, так же как и Sir употребляются самостоятельно.

Пример:

  • Mrs Jackson cooks dinner – Миссис Джексон готовит ужин;
  • Miss Helen, call us later, please – Мисс Хелен, позвоните нам, пожалуйста, позже;
  • Ms Rice would like to receive documents as soon as possible – Миз Райз хотела бы получить документы как можно скорее;
  • Ma’am, how can I help you? – Мэм, как я могу вам помочь?

При переводе официальных документов на русский, формы Mr, Mrs, Miss и Ms лучше заменять русскоязычными аналогами Г-н (господин) и Г-жа (госпожа).

Как правильно пишется семейное положение в анкете, резюме: разведена или не замужем?

В любом офисе или на предприятии работодателей всегда интересует вопрос о семейном положении. Даже принято указывать статус при простой регистрации на сайте или в соцсети. Тем более важно в браке вы или нет, когда вы составляете резюме. А этот документ должен быть в полном порядке. Если сделать ошибку при его заполнении, то можно попросту не заполучить желаемое место работы. Поэтому к этому вопросу следует подойти с предельной концентрацией внимания. Кстати, мало кто знает, как верно заполнить графу — Семейный статус. Мужчины не уверенны, как правильно написать: холост либо не женат или же разведен. Дамы тоже часто делают ошибки. Узнаем, как правильно заполнять данную графу женщинам.

По юридическим нормам имеется различные трактовки семейного статуса. Рассмотрим в подробностях каждый.

  • Если женщина еще не вступала в брачный союз, то подойдет статус — Не замужем
    .
  • Если дама уже связана с мужчиной узами брака и существует документ об этом, то подойдет статус — Замужем
    .
  • Если у вас есть свидетельство о расторжении брака, то вам подойдет статус — Разведена
    .
  • В наше время часто встречаются пары, которые живут вместе, но не имеют официальной документации о регистрации брака, для женщин, состоящих в данных отношениях, подойдет статус — Состою в гражданском браке
    .

Уменьшительно-ласкательные слова

В английском языке уменьшительные формы встречаются гораздо реже, чем в русском, поскольку у них нет такого количества уменьшительно-ласкательных суффиксов.

Придать словам уменьшительное значение можно с помощью прилагательного little: Little Dorrit — Крошка Доррит.

Сделать слово «ласковым» можно при помощи суффикса -ie (другой вариант написания -y), например:

  • aunt — тётя, auntie — тетушка
  • grandmother — бабушка, granny — бабуля
  • son — сын, sonny — сынуля
  • dad — папа, daddy — папочка
  • mom — мама, mommy — мамочка, мамуля

Также можно использовать суффикс -kin:

  • baby — babykin — деточка
  • boy — boykin — мальчишечка

Нюансы семейной жизни

Не включайте в самопрезентацию сведения о помолвке. Эта информация совершенно не нужна работодателю. Юридически этот факт не имеет никакого значения.

Если кандидат находится в разводе, возникает вопрос, как указывать семейное положение в резюме. Напишите: не женат или не замужем, причину такого статуса не раскрывайте. Слова разведен и разведена Толковый словарь русского языка Ушакова относит к разговорной лексике, поэтому в резюме их не включают.

Не пишите вдова или вдовец. Понятия не женат и не замужем означают, что человек не состоит в официальном браке в данное время, и не важно, по какой причине он одинок.

Образец:

Семейное положение: не замужем. Детей нет.

Не сообщайте данные о гражданском браке или сожительстве при описании семейного положения в резюме. Юридически совместное проживание не имеет никакого значения. Упоминайте только об официальном браке, заключенном в органах ЗАГСа.

  1. Есть два вида официального семейного положения: замужем или женат, не замужем или холост. Гражданский брак, который так часто встречается на сегодняшний день, не является официальным видом семейного положения.
  2. Для работодателей чрезвычайно важно знать, есть ли семья у его потенциального работника. Графа «Семейное положение» может многое рассказать о человеке. Однако при составлении резюме не стоит врать, ведь правда рано или поздно откроется работодателю.
  3. Состоять в законном браке не значит быть счастливым человеком. Психологи выделяют некоторые модели отношений, которые показывают, что супруги не всегда хорошо ладят друг с другом.
Читайте также:  Понятие гражданского брака и сожительства по Семейному кодексу

Семейное положение в анкете: какое может быть

Обратимся к чисто юридической стороне вопроса, для разъяснения и понимания статусов. Они бывают:

  • не замужем/не женат. Означает, что женщина/мужчина никогда не пребывали в официально оформленном браке и на данный момент законных отношений не имеет;
  • разведена/разведен. Брак имел место быть, но произошел развод, и на данный момент брачных уз нет;
  • замужем/женат. У человека существует законный брачный союз, на что имеется документальное подтверждение;
  • гражданский брак или сожительство. Данный пункт в анкете есть не всегда, более того, для определенных должностей это понятие вовсе не применимо;
  • вдова/вдовец – вторая половинка умерла, новые официальные отношения не оформлены. Такой пункт также зачастую не присутствует. Считается, что это может быть морально некомфортным для того, кто заполняет анкету.

Нюансы семейной жизни

Не включайте в самопрезентацию сведения о помолвке. Эта информация совершенно не нужна работодателю. Юридически этот факт не имеет никакого значения.

Если кандидат находится в разводе, возникает вопрос, как указывать семейное положение в резюме. Напишите: не женат или не замужем, причину такого статуса не раскрывайте. Слова разведен и разведена Толковый словарь русского языка Ушакова относит к разговорной лексике, поэтому в резюме их не включают.

Не пишите вдова или вдовец. Понятия не женат и не замужем означают, что человек не состоит в официальном браке в данное время, и не важно, по какой причине он одинок.

Образец:

Семейное положение: не замужем. Детей нет.

Не сообщайте данные о гражданском браке или сожительстве при описании семейного положения в резюме. Юридически совместное проживание не имеет никакого значения. Упоминайте только об официальном браке, заключенном в органах ЗАГСа.

Семейное положение не замужем — как пишется: слитно или раздельно? Как правильно пишется семейное положение в анкете, резюме: разведена или не замужем? Как написать слово «Не замужем» по-английски?

Соискатели путаются, что писать в графе семейного положения при разводе или наличии детей. Я отвечу на эти вопросы и расскажу, как правильно написать свой статус в анкете резюме при трудоустройстве, и не только.

Информация о семье помогает работодателю оценить серьезность кандидата. В зависимости от должности, наличие или отсутствие семьи – кадровики могут воспринимать такими стереотипами:

  • Молодые соискатели без обязательств халатно относятся к работе.
  • Отсутствие семьи у старших людей говорит о застенчивости и проблемах с общением.
  • Развод – о скверном характере и неготовности к ответственности и решению проблем.
  • На вакансии с ночными сменами или командировками – работодатели предпочитают брать людей без семьи.
  • Высокую должность чаще займет семьянин. По статистике, они заинтересованны в карьерном росте, чтобы обустроить семейную жизнь.

Как правильно указать семейное положение

На вопрос, как писать семейное положение в резюме, есть только один ответ — официальными терминами. Гражданский брак, с точки зрения российского законодательства, не представляет собой официально оформленные семейные отношения. Никакого юридического статуса нет и у понятия помолвка. Поэтому не нужно упоминать ни того ни другого, а также не следует писать «нахожусь в отношениях». Эти моменты вашей биографии работодателя не касаются.

Можно указывать статусы «вдовец» («вдова»), «нахожусь в процессе развода» или «разведён» («разведена»), однако это не всегда уместно. Попытайтесь взглянуть на ситуацию с точки зрения работодателя. Попробуйте оценить информацию в контексте выполнения должностных обязанностей на желаемой должности. Как будет воспринят статус «нахожусь в процессе развода»? Не помешают ли личные дела сотрудника работе? Учтите, что такие подробности в резюме можно и не писать. Работодателя они не касаются.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *